コリアンタウン大久保の隣、東中野の司法書士です。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
ごめんなさい(すみません)の韓国語はわりと早い時期に覚えました。
ミアネヨ(미안해요)
初めて見た韓国ドラマ「冬ソナ」で、ユジンがやたらと使いまくっていたため、それがずっと耳に残っていたのです。
「ミアネヨ」は、うちとけた関係で使われるので、「ごめんなさい」というより、「ごめんね」の感じでしょうか。
これは、謝る場合に使う言葉ですから、日本語の「すみません」のように、人を呼び止める場合には使いません。
なお、ドラマでは友人間で、「ミアネヨ」はよく使われていますが、バラエティその他の番組では、視聴者に対して、またはそれほど親しくない人たちの間で、「チェソンハムニダ(죄송합니다)」が使われているのをよく聞きます。
少女時代のティファニーのCMのメイキングを見ると…連発していますね。
テヨンの「(ヨロブン=みなさん)、チェソンハムニダ」を聞きたい方はこちら。
ミアネヨ(미안해요)
初めて見た韓国ドラマ「冬ソナ」で、ユジンがやたらと使いまくっていたため、それがずっと耳に残っていたのです。
「ミアネヨ」は、うちとけた関係で使われるので、「ごめんなさい」というより、「ごめんね」の感じでしょうか。
これは、謝る場合に使う言葉ですから、日本語の「すみません」のように、人を呼び止める場合には使いません。
なお、ドラマでは友人間で、「ミアネヨ」はよく使われていますが、バラエティその他の番組では、視聴者に対して、またはそれほど親しくない人たちの間で、「チェソンハムニダ(죄송합니다)」が使われているのをよく聞きます。
少女時代のティファニーのCMのメイキングを見ると…連発していますね。
テヨンの「(ヨロブン=みなさん)、チェソンハムニダ」を聞きたい方はこちら。
PR
この記事にコメントする
注意事項
このブログに掲載、使用させていただいている映像・画像等の肖像・著作権は 本人・出処に帰属し侵害するつもりはございません。
カテゴリー
最新コメント
最新記事
(09/19)
(05/07)
(04/18)
(03/22)
(02/09)
最新トラックバック
ブログ内検索
アクセス解析